|

|
Pour
la plage, maillot de bain au tricot avec un motif brodé.
Juillet 1953. |
For
the beach, swimsuit in the knitting with an embroidered(exaggerated)
motive. July, 1953. |
|
|
Pour le
jour de l'an, une robe habillée en lainage écossais, qu'elle
portera sur un joli jupon froncé en broderie anglaise. Décembre
1951. |
For
New Year's Day, a dress dressed in Scottish woollen garment,
that it will concern a beautiful underskirt frowned in English
embroidery. December, 1951. |

|
|
|

|
Voici
la tenue de fête, une gentille robe en taffetas avec la
coiffe assortie, la jupe est bien froncée et ornée de 4
rangs de piqûres matelassées. Décembre 1953. |
Here
is the festive holding(dress), the kind dress in taffeta with
the matched headgear, the skirt is frowned well and decorated
with 4 rows(ranks) of paded stings. December, 1953. |
|
|
Françoise
vêtue d'une robe en cotonnade matelassée, agrémentée d'une
grande pèlerine pointue fixée devant sur le corsage par 2
boutons, avec manteau et chapeau assorti. Décembre 1954. |
Françoise
was dressed in a dress in paded cotton fabric, was decorated
with a big sharp pilgrim fixed in front of to the blouse by 2
buttons, with coat and matched hat. December, 1954. |

|
|
|

|
Françoise
est charmante habillée de cette robe en coton au modèle
printanier pour les promenades. Avril 1952. |
Françoise
is charming dressed in this cotton dress in the spring model
for the walks. April, 1952. |
|
| Ensemble
réalisé dans un lainage a damiers, le boléro kimono est égayé
d'un col de piqué blanc, jupe a plis rond ,et guimpe sans
manche. Mai 1957. |
Set(group)
realized in a woollen garment has checkerboards, the bolero
kimono is cheered up by a collar of white dive, skirt circle,
and dickey has folds without sleeve. May, 1957. |

|
Pour agrandir les images, cliquez sur les photos
|