|

|
Pour
Françoise, une parure lingerie élégante et raffinée, en
percale fine avec dentelle et volant. Janvier 1965. |
For
Françoise, a finery elegant and sophisticated lingerie, it
percale liqueur brandy with lace and steering wheel. January,
1965. |
|
|
Cardigan
tricoté accompagné d'un petit bonnet assorti, les bordures
blanche et rouge, jupe plissée grise élargie de plis. Février
1953. |
Knit
cardigan accompanied with a small matched hat, white and red
borders, a pleated skirt intoxicates widened by folds.
February, 1953. |

|
|
|

|
Ravissante
toilette en feutrine rouge garnie de feutrine bleue, jupe évasée,
blouse en piqué de coton blanc, pèlerine, béguin et moufles
accompagne cette ensemble. Février 1955. |
Charming
dress(toilet) in red lightweight felt stocked with blue
lightweight felt, flared skirt, blouse in white cotton dive,
pilgrim, béguin and mittens accompanies this set(group).
February, 1955. |
|
|
Pimpante
robe de chambre pour Françoise en fin lainage blanc a pois
bleue, empiècement et volant dans le bas froncés. Mars 1958. |
Fresh
housecoat for Françoise in fine white woollen garment has pea
blue, yoke and steering wheel in the bottom frowned. March,
1958. |

|
|
|

|
Gentil
tablier enveloppant et coquet, en vichy de coton quadrillé
bleue et blanc rehaussé de croquet et petite bavette avec
bretelles. Avril 1953. |
Kind
captivating and pretty apron, in Vichy of covered(marked out
in squares) cotton blue and white was heightened by croquet
and small bib with braces. April, 1953. |
|
| Les
petites filles sont très heureuse de porter leur robe de première
communion, en organdi blanc, voile et bonnet agrémentés de
dentelle froncée. Mai 1952. |
The
small girls are very happy to carry(wear) their dress of first
religious community, in organdi white, veil(sail) and hat
decorated with frowned lace. May, 1952. |

|
Pour agrandir les images, cliquez sur les photos
|